ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

英語でニュース*News in Englishコミュの横浜ショッピングモールで2歳児刺される

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コミュ内全体

Woman stabs 2-year-old girl in back at Yokohama shopping mall

YOKOHAMA -- A 2-year-old girl was left with serious injuries after a woman stabbed her in the back in an underground shopping mall on Friday morning, police said.
The girl, Nana Ohashi, from Yokohama's Naka-ku, was rushed to Yokohama City University Hospital, where doctors said her injuries were serious but not life-threatening.
Police arrested Shio Kikuchi, 29, from Sanjo, Niigata Prefecture, on charges of inflicting injury after she stabbed the girl with what appeared to be a knife at Porta shopping mall near JR Yokohama Station in the city's Nishi-ku at about 10:40 a.m.
Nana, accompanied by her 28-year-old mother and a twin-brother, was watching a fountain at the mall, when Kikuchi approached from behind and held the girl in her arms.
After the mother said, "What are you doing?" Kikuchi stabbed Nana on the back, police said. Kikuchi's mother reportedly asked police to look for her daughter on Thursday, after she apparently ran away from home.
A 42-year-old man in the mall said that he heard a woman cry and saw police officers looking for witnesses.
"I feel frightened because there are always family shoppers around here," the man said.

コメント(5)

Woman stabs 2-year-old girl in back at Yokohama shopping mall

YOKOHAMA -- A 2-year-old girl was left with(〜になった) serious injuries after a woman stabbed her in the back in an underground shopping mall on Friday morning, police said.
The girl, Nana Ohashi, from Yokohama's Naka-ku, was rushed to Yokohama City University Hospital, where doctors said her injuries were serious but not life-threatening(生死に関わる・脅かす).
Police arrested Shio Kikuchi, 29, from Sanjo, Niigata Prefecture, on charges of(〜の容疑で) inflicting injury(過失致傷) after she stabbed the girl with "what appeared to be a knife"(ナイフと思われるもので) at Porta shopping mall near JR Yokohama Station in the city's Nishi-ku at about 10:40 a.m.
Nana, accompanied by(同伴する) her 28-year-old mother and a twin-brother, was watching a fountain(噴水) at the mall, when Kikuchi approached from behind(後ろから近づく) and held the girl in her arms.
After the mother said, "What are you doing?" Kikuchi stabbed Nana on the back, police said. Kikuchi's mother reportedly asked police to look for her daughter on Thursday, after she apparently(どうやら〜らしい) ran away from home.
A 42-year-old man in the mall said that he heard a woman cry and saw police officers looking for witnesses(目撃者).
"I feel frightened(びっくりした・ギョッとした) because there are always family shoppers around here," the man said.
私の見たニュース情報によると、”果物ナイフで”と報道されていました。
あと、容疑者は家を抜け出したと書かれているけど、母と精神科病院に行った帰りにフラッといなくなってしまって捜索願が出されていたようです。
最近、”精神科病院通院者が〜”という報道がたくさんされて、”あぁ、またか”という感情に陥りがちですが、私はそれだけで片付けてはいけないと感じてます。しかし、この異常な事件の多さはやはり緊張を隠しきれませんね。
私なんか、人が後ろを歩いてるだけで刺されるんじゃないかという妄想までしてしまいましたあせあせ(飛び散る汗)
初歩的な意味を、今まで知らなかったショックを受けました。
apparently(どうやら〜らしい)は、apparent(明白な)の副詞で、(明白に)だと思ってました。
辞書(Longman)を引くと、一番よくある意味は
based on what you have heard is true, although you are not completely sure about it:
(どうやら〜らしい)とインフリさんに書いてもらってなかったら、
まだまだずっと間違えてた所でした。(感謝)

もっと勉強して、出直して来ます。
おお!こんな私でも役に立てたと思うとすごくうれしいです!
だって、だって、私apparentっていう単語すら知らないのです。。。冷や汗
へぇ、、不思議ですね。-lyがつくだけで”明白な”が”明白じゃなくなる”って…私もapparentって単語を知っていたなら絶対”明白に”って訳してました…あせあせ(飛び散る汗)
おぉ、辞書様感謝感謝w

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

英語でニュース*News in English 更新情報

英語でニュース*News in Englishのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。