ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

Lost In Translation: Help!コミュのAll is not well

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
英語の表現でニュアンスが分かんないのがある。

all is not well

not all is well

all isn't well

微妙に違うような気がするんだけど 気のせい??

Help~~

コメント(3)

all isn't well とall is not wellは同じですね。全てはうまく行っていないみたいな感じですね。

not all is wellは一部うまく行っていないみたいな感じですね。
意味が同じですけど、強調するのは違います。

All isn't well → 強調じゃない
All is not well → "is not" に強調です
Not all is well → "Not all" に強調です

お願いします
はじめまして。↑とても勉強になります。ぴかぴか(新しい)

英文に not を入れるとその部分は"強調"されるということでしょうか?
強調したくない場合は、isn't や haven't などを使用した方がよいのでしょうか?

よろしくお願いします。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

Lost In Translation: Help! 更新情報

Lost In Translation: Help!のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング