ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

lux-Brasilコミュのtradutor, translator, 訳者

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
.
tradutor, translator, 訳者
.
ola, pessoALL, tudo bem?
hi there everyone, howdy?
高いそこに皆、やあか
.
resolvi falar sobre o tradutor online
I decided to talk about online translator
私はオンライン訳者述べることにした
.
pode nao ficar um resultado muito bom, mas serve, ne?
maybe result is not so good, but it works, right?
多分結果は従ってよいないが、右働くか
.
a dica eh usar o ingles, em lugar do brasileiro
trick is to use english instead of brazilian
トリックはブラジル人の代りに英語を使用するべきである
.
principalmente se vc usar o ALTAVISTA em lugar do LINGO
mainly if you use Altavista instead of Lingo
主に専門語の代りにAltavista を使用すれば
.
para usar o altavista clique aqui :
to use altavista click here :
altavista を使用するためにはここにかちりと鳴らしなさい:
.
http://babelfish.altavista.com/tr
.
para usar o lingo, clique aqui :
to use lingo, click here :
専門語を使用するためには、ここにかちりと鳴らしなさい:
.
http://worldlingo.com/products_services/worldlingo_translator.html
.

コメント(1)

"Right" traduzido como 右働くか? ficou fantastico!

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

lux-Brasil 更新情報

lux-Brasilのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。