ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

通訳(英語)コミュの求人・ボランティア募集トピック

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメント(438)

★英語 通訳・翻訳 出来る方女性のみ募集★

■仕事内容
弊社運営の ブログ・フェイスブック・ホームページの英訳
ビジネスレター、渡航中に分からない英語があった場合のフォロー等

■募集人材
女性のみ・東京都世田谷区内もしくは23区内まで面接に来れる方
帰国子女、歓迎。
翻訳サイトを使用しての翻訳は不可。
より、ネイティブを求めます。
20才〜40才くらいまで。

■給与・待遇
★自宅での作業でOK、ネット環境があればどこにいても作業OK
ブログ・FB、は、週に一度程度の更新です。
HPは、月に1〜2程度の更新です。
こちらが日本語文を送信し、もしくは上記の日本語版を見て頂くか
翻訳依頼用に作ったブログに書いた日本語を翻訳して頂きます。
翻訳をお願いしています。

★基本的に、翻訳語の連絡はメールでOK
・普通の依頼→一日から三日以内に翻訳したものの返信をお願いします。
・緊急の依頼→24時間以内の翻訳返信をお願いします
・大至急の依頼→社員の渡航先でのトラブル等があった場合
時差は考慮しますが、一時間以内にお願いする場合アリ。

★報酬
短い文章・内容から、レベル1〜3に分けて
報酬を支払います

■ブログの翻訳(一度のブログ更新に付き下記報酬)
1→1000円
2→2000円
3→4000円

■FB基本データの翻訳
1→1000円
2→2000円
3(大幅改革)→5000円

■FB投稿内容、一回に付きの翻訳
1→500円
2→1000円
3(著しく長い投稿)→3000円

■HPの更新
1(一部更新部分翻訳)→2000円
2(やや改変)→5000円
3(大幅改変)→10000円

■ビジネスレター、メール一回に付き
1(お礼状、お祝い程度)→2000円
2(自己紹介・ファーストコンタクト)→4000円
3(複雑なビジネスレター)→10000円

渡航先での緊急翻訳メール
緊急時→一通2000円
大至急ジ→一通4000円

支払・月末締め、翌々月1日払いとなります。
毎回、この翻訳はいくらでお願いするかを明確にし明細をだし
トータルの明細もお出しいたします。

合同会社 eighty-2(東京都世田谷区)
お問い合わせは、メッセージか
eighty2_web@yahoo.co.jp
まだお願い致します。



管理人移動:

オリジナルエントリーはtsuyakuさん(http://mixi.jp/show_friend.pl?id=12132364)によるものです 。ご連絡、お問い合わせ等はtsuyakuさん宛にてよろしくお願いします。(本文長文のため、3エントリーに分割しました。ご理解の程、よろしくお願いします。)

「国際交流の船旅」を企画しているピースボートでは、地球一周クルーズ参加者のために、3ヶ月間乗船可能な船上ボランティア通訳を募集しています。
 ピースボート船内そして、寄港地において、日本語を話す参加者との「交流の架け橋」となるのがボランティア通訳。外国語能力を活かし、世界を舞台に活躍してみたいという好奇心あふれる皆さんの応募をお待ちしています。

ボランティア通訳の仕事
 3ヶ月かけて船で地球をひとめぐり。船は20前後の寄港地を訪れ、各地で現地のNGOとの交流や、観光など多彩なプログラムを行います。
 また、国際ネットワーキングNGOとしてのピースボートは世界中の多才なゲストに乗船してもらい、寄港地の陸上行動を充実させるために、様々な船内の講座、ワークショップ、セミナーなどを企画します。
 寄港地で、船内で、語学力を活かし、ピースボート参加者と現地の人々や、各地からのゲストをつなぐことがボランティア通訳の仕事です。
具体的な仕事の内容

通訳の仕事内容は多岐に渡っておりますが、主に以下の様なものを含みます。
A. 講座及び会議における通訳
船内の各種講座・説明会・NGOフォーラムなどにおいて、2・3人のチームを組み、逐次または同時通訳をします。また、自分が担当する講座の前には、資料の読みこみや、スピーカーとの打ち合わせを通した基礎知識の勉強が必要となります。基本的には、通訳ミーティング又は通訳リーダーを通して依頼されます。
B. オプショナルツアーにおける通訳、リーダー補佐
寄港地でのオプショナルツアーに加わり、通訳及びツアーリーダー補佐としての仕事をします。
C. インフォーマルな集まりにおける通訳
一部の参加者と海外ゲストとのインフォーマルな集まり(食事の際など)における通訳をします。
D. 海外ゲスト・国際奨学生のお世話
日常生活のお世話やピースボートの日本人参加者との架け橋としての仕事をします。
E. 船内運営に必要な諸雑事の通訳
F. 翻訳及び資料の作成
1. ゲストスピーカーの紹介や講座の概要などの翻訳
2. 講座テーマの背景や、キーポイント、専門用語などに関する資料の作成
3. 寄港地での行動に関する情報の翻訳
4. 船内新聞の翻訳
5. 寄港地先乗りチームの補佐
6. 船内運営に必要な諸雑事の翻訳
管理人移動:

オリジナルエントリーはtsuyakuさん(http://mixi.jp/show_friend.pl?id=12132364)によるものです 。ご連絡、お問い合わせ等はtsuyakuさん宛にてよろしくお願いします。(本文長文のため、3エントリーに分割しました。ご理解の程、よろしくお願いします。)

募集要項
条件
1. ボランティア通訳という立場ですので基本的には無報酬となりますが、地球一周クルーズ乗船費用(129万円〜)は免除されます。
2. 日本語―英語または日本語―スペイン語において、下記の分野において強い関心があり、基礎知識がある方。(過去扱われた分野:南北問題、環境、地域紛争、貧困、民族主義、核、人種差別、市民社会、先住民族、開発、国際機関)
3. 第79回ピースボート「地球一周の船旅」(2013年4月1日〜7月12日)全行程および、出航1週間ほど前から行われるオリエンテーションに参加できる方。
※英語通訳、西語通訳ともに通訳経験は問いませんが、通訳経験または通訳クラス受講経験があれば望ましい。
※スペイン語通訳は、スペイン語必要区間のみの乗船検討も可能です。
4. ビザ取得料および、通訳業務として参加した場合の寄港地プログラム参加費用はピースボートが負担します。各寄港地、船内での個人的費用(ドリンク代、ランドリーサービスなど)は当人負担になります。

語学レベル
 履歴書に記載していただく語学能力テストの結果は、あくまでも参考程度のものですが、これまで乗船したボランティア通訳の平均的な語学レベルは、以下の通りです。
英語: TOEFL(PBT/ITP)600、(CBT)250、(iBT)100以上
TOEIC900以上
スペイン語: スペイン語検定2級以上
DELE Intermedio以上
日本語: 日本語検定1級レベル
応募・選考について
選考プロセス
提出書類
1. ボランティア通訳応募者パーソナルデータ:PDFファイル/MS Wordファイル
※リンクのPDFまたはMS Wordファイルのいずれかをお使いください
2. 日本語と英語(スペイン語通訳希望者は日本語とスペイン語)の履歴書各1通
3. 「ピースボートに乗りたい理由」をテーマとするエッセイ(エッセイは同じ内容のものを日本語と英語(スペイン語通訳希望者は日本語とスペイン語)で、A4用紙各1枚程度とする)

* 履歴書には顔写真を添付せずに郵送して下さい。2次選考時に持参していただきます。
* ボランティア通訳応募者パーソナルデータには必ず推薦人(reference)を2名(過去の上司や大学の先生など)をご記入下さい。二次選考終了後に、ピースボートから推薦人に連絡をとらせていただく場合があります。
* 応募は郵送またはE-mailのいずれかでお願いします。郵送の場合は封筒に[第○○回クルーズ通訳履歴書在中]と明記のこと。メールの場合は件名を[第○○回クルーズ通訳応募]とし、提出書類を添付してください。
* 第一次選考(書類審査)合格者のみ、第二次選考(面接・逐次通訳試験)を行います。第二次選考の日程は、一次選考通過者に直接連絡させていただきます
* スペイン語・英語両方の通訳も募集しております。希望者は3カ国語(日本語、英語、スペイン語)の履歴書及びエッセイをご用意下さい
* 提出書類は以下のいずれかの形式で添付してください
テキストファイル(*.txt)/Microsoft Word(*.doc)/Microsoft Exel(*.xls)/OpenOffice.org Writer(*.odt)/OpenOffice.org Calc(*.ods)/Adobe PDF(*.pdf)
Microsoft Office 2007をお使いの方は、「Word文書(*.docx)」「Excel文書(*.xlsx)」ではなく、「Word 97-2003文書(*.doc)」「Word 97-2003文書(*.xls)」を使用してください
管理人移動:

オリジナルエントリーはtsuyakuさん(http://mixi.jp/show_friend.pl?id=12132364)によるものです 。ご連絡、お問い合わせ等はtsuyakuさん宛にてよろしくお願いします。(本文長文のため、3エントリーに分割しました。ご理解の程、よろしくお願いします。)

第二次選考日
 第二次選考(面接、逐次通訳試験)の希望日を以下から選んで、提出書類「ボランティア通訳応募者パーソナルデータ」の所定欄に記入してください。
 海外在住の方は下記、指定期間内より希望の日付と時間(日本時間)を記入してください。
第二次選考実施日:
 2012年12月22日(土)・23日(日)・24日(月/休)を予定
海外在住者向け・第二次選考期間(電話/スカイプ面接):
 2012年12月26日〜28日の日本時間10〜19時を予定
必要書類はこちらまでお送りください
 郵送の場合:〒169-0075 東京都新宿高田馬場3-13-1-B1
 E-mailの場合:tsuyaku@peaceboat.gr.jp
 ピースボート国際部 サム・アネスリー 宛
 ※応募締切:2012年12月14日(金)必着

その他、注意事項
* 日本以外の国籍をお持ちの方は、クルーズ参加に必要なビザ取得に時間を要する場合がありますので、応募締切日にかかわらず、早めにご相談ください。
* ボランティア通訳の募集に関するお問い合わせは全て下記連絡先へお願いします。各地のピースボートセンター及び、ジャパングレイス/ピースボートが行う旅行説明会/ボランティアスタッフ説明会では対応できない場合がございます。
* 現在募集中のもの以降のクルーズに関しては下記まで直接お問い合せください。
* ご提出いただいた個人情報は、採用選考および地球一周の船旅参加手続きに必要な範囲で利用します。なお、お送りいただいた各種書類およびデータは返却いたしませんので、あらかじめご了承ください。

ボランティア通訳に関するお問い合わせは...
ピースボート国際部(Tel:03-3363-8047/E-mail:tsuyaku@peaceboat.gr.jp)
担当:サム・アネスリー まで
(メールで連絡される方は、必ず電話番号を記載してください)
管理人移動:

オリジナルエントリーはマサシさん(http://mixi.jp/show_friend.pl?id=1791)によるものです 。ご連絡、お問い合わせ等はマサシさん宛にてよろしくお願いします。

magilla.tvというアメリカのテレビ撮影クルーの通訳を探しております。
1日(8時間程度)ロケ地での通訳をしていただき日当は1万円です。

いずれかの対応できる日程がありましたら連絡ください。

・12/8-12 東京
・12/10, 11 東京
・12/13 宇都宮
・12/15 山梨県

ネイティブと問題なくコミュニケーションとれる英語レベルが必要となります。

ご興味ある方は034masashi@gmail.com(担当:高橋)までご連絡ください。よろしくお願いします。
(急募)
2月の20日〜22日の3日間通訳をしてくださる方探しております。

■内容:1時間程度の商談×2〜3本程度

■条件:通訳士の資格所持者

■報酬:別途相談させてください。


こちら急ぎで必要ですので、何卒宜しくお願い致します。
また、通訳のご経験がある方でもご相談ください。
できれば、本日中にご連絡いただき、明日一度渋谷にてお打合せさせていただきたく存じます。
何卒宜しくお願い致します。
英語通訳出来る方募集

はじめまして。お世話になります。

スエーデンの雑誌社への取材のため、スエーデン人ジャーナリストが5月13日14日と宮城県石巻、女川町にて取材を行います。当日、英語通訳の出来る方を現地(仙台エリア)で探しています。
今回わたくしどものチームは日本での取材が初めてで、色々試行錯誤しながら取材を進めています。

取材内容は震災後の東北エリアから、ポジティブなストーリーをというテーマで取材する事になっています。

場所および時間
13日 宮城県 女川町 午後  (午後2〜3時) 
14日 宮城県 石巻  午後(午後1時〜3時)
スケージュールを現在調整中で両日この時間外(おそらく、1、2時間)にも取材を行う可能性がございます。

15日、16日にも取材の予定が福島県、南相馬エリアで入っていますが、まだ調整中です。

報酬
わたくしどもフリーランスで活動しておりますので、交渉させて頂きたく思います。

取材にはスエーデン人ジャーナリスト(フォトグラファー、ライター)と通訳一名で伺います。
今回の取材に私は同行する事が出来ません。

興味のある方是非連絡お願い致します。詳しい郡細を伝えさせて頂きます。
どうぞよろしくお願い致します。
宮城の取材の通訳きまりました。
ありがとうございました。

福島は引き続き募集しております。
よろしくおねがいいたします。

はじめまして。

この度、ある著書(英文)を日本語に翻訳してくださる
ボランティアさんを探しています。

◇募集要項

アメリカのある人気ファンタジー本の翻訳者。
数名程度

◇著書の内容

日本初上陸!!
アメリカで一躍脚光を浴びた
一般女性の性についての空想を集めた本。
セクシャルファンタジー。

◇目的

読者にオンラインで無料で提供。
日本人女性に新たな視点で恋愛や性に向き合って欲しいとの願いを込めています。

◇報酬

無報酬ですが、記事の最後に翻訳者様の名前を記載させて頂きます。
(ご希望に応じて)
小さい謝礼あり

・翻訳者ではないけど、目指している方
・翻訳に興味がある方
・セクシャルファンタジーに興味がある方
・話だけでも聞いてみたいという方

是非、ご一報下さい。

mixiのメッセージか下記のアドレスまでご連絡下さい。
angeldelamore1@gmail.com

よろしくお願い致します。
本当に困っています。お願いされた英語の翻訳、最終チェックでよく見直したいのですが、ネイティブが訳したためあっているか確認が難しいです。
量はけっこうあり、7000文字くらい。内容はそんなに難しくありません。
どなたか時間があるかた、チェックしてくださいませんか?

お礼は致します!早めに連絡お待ちしております!
通訳能力を活かし、世界一周してみませんか!

NGOピースボートでは世界一周の船を年に3・4回出しています。
現在、第81回クルーズのボランティア通訳を募集しています。

通訳能力を磨きながら世界を一周したい人はぜひ応募してみてください。

詳細は下記のHPをご覧ください。

http://www.peaceboat.org/staff/interpreter
【2日間限定 日常英会話レベルで受付業務】

皆様、はじめまして。
10月にイベントが重なったため、日常会話程度の英会話ができる方を募集します。

◆仕事内容
イベント会場の受付業務
外国人の来場者から名刺を受け取り、パンフレットをお渡しすることが主な業務です。

◆勤務地
東京都港区

◆期間
10月上旬 2日間

◆時間
1日目 9〜18時
2日目 9〜19時

◆時給
時給1,600円 交通費実費支給

検討可能な方は、mixiのメッセージ、
または当社Webサイトからお問い合わせください。
http://www.corgi-marketing.com/

詳細をご案内します。

よろしくお願いいたします。
みなさんこんばんは。
英語通訳の出来る方を探しています。

スエーデン人ジャーナリストがスエーデンの雑誌へ記事掲載の為、東京へ取材に伺います。
10月11日(金曜日)東京駅構内 13:30〜 1、2時間の取材です。
10月20日(日曜日)早稲田14:00〜 4時間くらいの取材になると思われます。
ジャーナリストはフリーランスなので報酬は交渉させて頂きたく思います。
郡細については連絡頂ければ説明させて頂きます。
興味のある方どうぞよろしくお願い致します。
英語・スペイン語通訳ボランティア募集中!

「国際交流の船旅」を企画しているピースボートでは、約3ヶ月間乗船可能な通訳スタッフを募集しています。
語学力を活かし、世界を舞台に活躍してみたいという好奇心あふれる皆さんのご応募をお待ちしております。

◆仕事内容◆
ボランティア通訳(日本語/スペイン語または英語)主な仕事(通訳ボランティア業務の一例)
- 船内:30-40名ほどの水先案内人(ゲストスピーカー)による各分野の講座/イベント通訳。
- 寄港地:オプショナルツアー同行通訳。

◆期間◆
クルーズ全日程2014/3/13〜6/24(104日間)+事前研修(4日程度)。

◆応募条件◆
*基本的には無報酬ですが、地球一周クルーズ乗船費用が免除されます。
*通訳経験は問いません。

◆応募方法・詳細◆
*以下のホームページをご確認ください。
http://www.peaceboat.org/staff/interpreter
応募締め切りは、2013年12月8日(日)です。

◆問い合わせ先◆
担当:ピースボート国際部 市塚藍子
電話:03-3363-8047
E-mail: tsuyaku@peaceboat.gr.jp
英語での観光通訳が出来る方募集(大阪&東京)


3月〜4月にかけてアジア地域から何組かの団体旅行のお客様がいらっしゃいます。
そこで、添乗員の方のアシスタント的な通訳(英語・日本語)をしていただける方を探しています。

日数はグループによって3日間〜7日間くらいの予定ですが、それぞれのグループを通しで担当いただける方を希望します。

訪問先は大阪、名古屋、東京辺りになると思います。(日数・コースはグループによる)

日当は15,000円×日数+交通費全額となります。
勤務期間中の宿泊、食事はご用意します。

フリーランスでスケジュールの調整がある程度自由な英語通訳者の方、奮ってご応募ください。

ご連絡は下記メールアドレスまでお願いいたします。(必要人数がそろい次第受付終了します)


語学教室・格安翻訳通訳のN.T.L.C. Language Group
担当:ニシカワ
メール:infoあっとntlclanguage.com(あっとを@に変えて送信してください)
英語・スペイン語通訳ボランティア募集中!

「国際交流の船旅」を企画しているピースボートでは、約3ヶ月間乗船可能な通訳スタッフを募集しています。
語学力を活かし、世界を舞台に活躍してみたいという好奇心あふれる皆さんのご応募をお待ちしております。

◆仕事内容◆
ボランティア通訳(日本語/スペイン語または英語)主な仕事(通訳ボランティア業務の一例)
- 船内:30-40名ほどの水先案内人(ゲストスピーカー)による各分野の講座/イベント通訳。
- 寄港地:オプショナルツアー同行通訳。

◆期間◆
クルーズ全日程2014/7/9〜10/21(105日間)+事前研修(4日程度)。

◆応募条件◆
*基本的には無報酬ですが、地球一周クルーズ乗船費用が免除されます。
*通訳経験は問いません。

◆応募方法・詳細◆
*以下のホームページをご確認ください。
http://www.peaceboat.org/staff/interpreter
応募締め切りは、2014年3月31日(月)です。

◆問い合わせ先◆
担当:ピースボート国際部 マット・ダグラス
電話:03-3363-8047
E-mail: tsuyaku@peaceboat.gr.jp
こんにちは。英会話、英語学習に関するWEBサイトを作成している者です。

これから英語を学びたい人達のためになる、英語が話せる方の体験談、実践した学習法、アドバイス、コツ等についてインタビューを受けて下さる方を探しております。

2〜3時間ほどの取材撮影で、英語を教えるということではなく、先輩として「学び方」について語る、という内容です。

求めているのは例えばこんな人:
◯英会話が普通に出来る人
◯これまでどのような学習をしたのか解説出来る人
◯外国で生まれ育ったのではなく、(できれば)成人になってから本格的に英語学習を始めた人
◯英語を使った仕事(講師・通訳etc.)に就いたことがある人
◯女性
◯話すのが極度に苦手でない人
※講師ではないので英語を教えるプロの方でなくてもOKです。

ポイントはただ1つで、
「これから英語を勉強したい人にアドバイス」
出来ることです。

条件は以下になります。

【取材場所】
東京都港区 or その周辺
(録画もしくは録音で実施します)

【日時】
GWのどこか(もしくはそれ以降の5月〜6月)

【謝礼】
交通費込みで6,000円を当日現金支給

今後の進行によっては2回目、3回目、とレギュラーにしていく可能性もあります。

上記をご覧になってご興味がお有りの方は以下まで、
プロフィールを添えてメッセージを頂ければ幸いです。
mail: info @ getthefunkout.info

追って、詳細をお伝え致します。

何卒宜しくお願い申し上げます。
Hi!

I'm looking for an Otaku friend who can do translating for me in Akihabara. It's a volunteer position, but great if you love Idols and Otaku Games. I hope to hear from you!

Arigato!


失礼いたします。
歌舞伎町のTattoo Studioです。
通訳の求人です。

・We are looking for English speaking staff.
・仕事内容:英語の広報、通訳
・外国人のお客様に対する簡単なお仕事です。
・時給制 1時間1000円
・学生可。20歳以上、国籍不問。
・勤務日数:週1日から応相談。
・勤務時間:1日3時間から応相談。

http://ameblo.jp/tattooseek/entry-11904883007.html

興味がある方はお気軽にご連絡ください。

03-6265-9661
info@tattooseek.com
失礼いたします。
歌舞伎町のTattoo Studioです。
通訳アルバイトの求人、まだまだ募集中です!

・We are looking for English speaking staff.
・仕事内容:英語の広報、通訳
・外国人のお客様に対する簡単なお仕事です。
・ミーティングの際の通訳。
・歌舞伎町観光中の外国人対象のビラ配りなど。
・時給制 1時間1000円
・学生可。20歳以上、国籍不問。
・勤務日数:週1日から応相談。
・勤務時間:1日3時間から応相談。


http://ameblo.jp/tattooseek/entry-11904883007.html

興味がある方はお気軽にご連絡ください。

03-6265-9661
info@tattooseek.com
【日英バイリンガルのナレーター募集!】

弊社で、発行している英会話音声付きメールマガジンの吹き込みをしていただける「バイリンガルの方」を募集しております。

▽作業の内容
英文・日本文の吹き込み

▽ボリューム
後ほどメールでお送りする「メルマガサンプル」で記載した程度の内容のもの110個分程度で、それほどボリュームはありません。

イメージとしては
以下の例の、英語のフレーズ・意味と、
例文の会話のAまたはBの日本語と英語を読んでいただく、
という感じになります。

【例】
play it by ear 《プレイッバイイヤ》
その場で臨機応変に、そのときの状況次第で決める

【例文】
1.プレゼンテーション
A.Are you prepared for this?
(準備は出来てるの?)
B.No, not really. But I'll just play it by ear.
(出来てないけど、本番は状況しだいで適当にやるつもりよ。)
A.Good luck.
(がんばって。)

2.待ち合わせ時間
A.So I'll meet you at the station at 6.
(じゃあ、6時に駅でね。)
B.Well, I have to finish this. Let's play it by ear.
(う〜ん、これを終わらせなきゃいけないから、その時の状況次第で決めよう。)
A.Sure. Call me when you leave the office.
(わかった。会社出るとき電話くれる?)


▽報酬
日当で2万円+交通費1000円


▽募集条件

・男性の方
・バイリンガルの方
・発音に自信のある方
・2〜3カ月に1度、平日の日中に収録に来られる方。
(場所は東京メトロ丸の内線 新中野駅から徒歩10分以内)
・今回11/25(火)〜28(金)の間で1日ご対応いただける方。
 (10時〜18時嵐閨B期間内の日程については、ご相談させていただきます。)
・できればアメリカ英語を話される方
・サンプルとして、後ほどメールでお送りする「メルマガ音声録音用」の青字色の箇所を、日本語・英語で読み上げて録音した音声を添付してメールでお送りください。

また、あわせて、海外・日本でのご経歴をお教えください。

なお、状況によっては、今後これ以外のお仕事についてもご相談させていただく場合もございます。

▽応募期限
11月17日(月)

▽応募先
http://www.infofactory.jp/about.html
(こちらのホームページに記載されているメールアドレスまでご連絡ください)

たくさんのご応募お待ちしております。
英語通訳 4月 埼玉県越谷市
日本国内で働く、オーストラリア人の友人
と日本人の英語、日本語同時通訳をお願いします。
カフェで、4時間位です。プロでなくても、
構いません。
ご連絡お待ちしています。
宜しくお願い致します。

スエーデン人フリーランスのジャーナリストが福島県、会津へ取材に向かいます。
日本語から英語通訳できる方を探しています。日時は1月19日で取材内容は震災後の復興、地域で作る自然ネネルギーといった感じの取材内容です。
フリーランスでやっておりますので時給、日給など交渉させていただきたいと思います。
どうぞよろしくお願いします!

ログインすると、残り415件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

通訳(英語) 更新情報

通訳(英語)のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。