ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

インドネシア語で、英語をコミュのa と the

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
1 . A man is walking towards me.
2 . The man is carrying a parcel.
3 . The parcel is full of meat.
4 . The man has just bought some meat.
5 . A dog is following the man.
6 . The dog is looking at the parcel.
********************************************************
a  は、新情報
the は、旧情報
********************************************************
インドネシア語訳
1 . Seorang laki-laki berjalan menuju  ke  arah  saya.
  ある    男   歩く  向かう へ 方角  私
日訳:ある男は、私の方に向かって歩いている。
解説:
 seorang は se + orang <-- satu + orang
 意味は、元々、一人の〜。
 しかし、転じて、不特定の「ある」という意味にも展開するのです。初級英語に対して中級語を使われている。

2 . Laki-laki (itu)  membawa  sebuah bungkusan.
   男   その 持って行く  ある 包み
日訳:その男は、ある包みを持っている。
解説:
  男というのは、前の文章で、登場したので、the を使っています。インドネシア語も、その変化があります。その場合、ituに対応しています。

3 . Bungkusan itu  penuh dengan daging.
  包み   その 一杯  で  肉
日訳:その小包は、肉が沢山入っている。

4 . Laki-laki itu [baru saja]  membeli daging.
   男   その 〜したばかり 買う  肉
日訳:その男は、肉を買ったばかり。
解説:
 has/have just は、baru saja (〜したばかり)

5 . Seekor anjing mengikuti  laki-laki itu.
  一匹  犬  付いていく  その男
日訳:一匹の犬は、その男に、ついている。
解説:
 ここで、犬 という情報は、初めて登場するので、a が来ます。この場合、a は、se[助数詞]に対応しています。

6 . Anjing itu memandangi bungkusan itu.
日訳:その犬は、その小包をずっと見ている。
解説:
〜i のキーワード は、(多回入念)です。
 沢山〜する か
 気持ちを込めて、ぐっとするか
 両方です。
従って、犬は、小包から目を離さないのは、入念 なので、〜iは、使えますね。

******************************************************
一言:
インドネシア語の教授法

最近、中学校・高校の英語の教科書を参考にして、主に、個人レッスンに、応用して、インドネシア語を勉強するに当たって、どの点が難しいか など色々と調べたら、驚くほど、皆さんの中学校・高校の英語のレベルが高いのです。
 しかし、ストリー性は、どうも、欠けている感じがします。パターンばっかり。また、電車で、受験生が、英単語を一生懸命に、覚えている姿を見ているのですが、何だか、少し無駄な努力をしたような気がします。
 まず、単語・句 は、ある程度パターンが分かれば、文章で、どのように使うか 覚える必要があります。
 Cambridge大学が出版した外人向けの英語の教科書を見ると、実は、使われる単語が、分けられていて、難しい語が殆どありません。その代わり、ストリーが沢山入っています。
 
また、英語を使って、インドネシア語を教えることは、効果が期待できます。例えば、次の文を見て行きましょう。
1. Saya ingin belajar ke Indonesia.
2. Saya ingin belajar di Indonesia.
の文を見た時、私のところで、習っている日本人の学習者は、2.を主に選んでいます。
以前、私は、
ke は、移動に伴う
di は、活動範囲内
と説明したからです。

しかし、native speakerは、上記の両文は、OKです。但し、微妙に意味が変わります。
1. 私は、インドネシアに留学したい。(belajar = 留学)
2. 私は、インドネシアで勉強したい。(belajar = 勉強)

さて、英語を勉強した時に、
探す = look for
ですね。私の周りに、殆ど、70%の方が知っていますが、実は、ここからが面白いです。

look は、見る
for は、〜のために
従って、look + for ≠ 探す
なのに、「疑問を持たずに」居られます。が、
インドネシア語は、少しでも、違えば、最後まで追及して、「ほらいい加減でしょう!」というパターンは、少なからずです。

このように、英語の知識を使って、「句」とは、もう覚えるしかないということを実感させることは、とても 役にたっています。少なくとも、私の授業では、そう確かめられています

コメント(3)

keとdi、どちらを使っていいのか混乱することがありましたが、なんとなく分かってきた気がします。

me-kanなども英語で理解した方が分かり易いんでしょうか?
それから、どうしてme動詞なのにmeをつけずに原型で書かれる時があるんでしょうか?
混乱したまま先に進めない毎日です・・・(涙
me動詞 は、実は、あまり、気にしない方がいいと思います。ただ、これを理解するために、実は、文法を理解する先生に教わった方がいいと思います。
その時に、me は、このような条件で、出て来る。
     me は、このような条件で、出てこない
と、いう風に理解すれば宜しいかと思います。

インドネシア語を勉強中 のコミュニティーで、書いたと思いますので、「受動態」当たりで、説明があるかと思いますので、参考にして下さい。
「新情報」「旧情報」は日本語の「が」「は」の基本でもありますね。
インドネシア人からよく「は」と「が」の違いを質問されますが,主語の後の itu のあるなし(または a the)を使って説明しています。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

インドネシア語で、英語を 更新情報

インドネシア語で、英語をのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。